< Salomos Ordsprog 14 >
1 Kvinners visdom bygger sitt hus, men dårskap river det ned med sine hender.
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2 Den som vandrer i opriktighet, frykter Herren; men den som går krokveier, forakter ham.
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3 I dårens munn er et ris for hans overmot, men de vises leber er deres vern.
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4 Hvor det ingen okser er, der er krybben tom; men rikelig vinning kommer ved oksens kraft.
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5 Trofast vidne lyver ikke, men den som taler løgn, er et falskt vidne.
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6 Spotteren søker visdom, men finner den ikke; men for den forstandige er kunnskap lett å vinne.
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7 Når du går fra en dåre, har du ikke funnet forstand på hans leber.
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8 Den klokes visdom er at han forstår sin vei, men dårers dårskap er at de bedrar sig selv.
Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
9 Dårer spottes av sitt eget skyldoffer, men blandt de opriktige råder Guds velbehag.
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10 Hjertet kjenner sin egen bitre smerte, og i dets glede blander ingen fremmed sig.
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11 De ugudeliges hus skal ødelegges, men de opriktiges telt skal blomstre.
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
13 Endog under latter har hjertet smerte, og enden på gleden er sorg.
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14 Av sin ferd skal den frafalne mettes, og en god mann holder sig borte fra ham.
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
15 Den enfoldige tror hvert ord, men den kloke akter på sine skritt.
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
16 Den vise frykter og holder sig fra det onde, men dåren er overmodig og trygg.
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
17 Den bråsinte gjør dårskap, og en svikefull mann blir hatet.
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18 De enfoldige har fått dårskap i arv, men de kloke krones med kunnskap.
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19 De onde må bøie sig for de gode, og de ugudelige ved den rettferdiges porter.
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
20 Endog av sin venn blir den fattige hatet; men de som elsker en rik, er mange.
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21 Den som forakter sin næste, synder; men salig er den som ynkes over arminger.
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22 Skal ikke de fare vill som tenker ut det som ondt er? Men miskunnhet og trofasthet times dem som optenker godt.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
23 Ethvert møiefullt arbeid gir vinning, men tomt snakk fører bare til tap.
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24 De vises rikdom er deres krone, men dårenes dårskap er og blir dårskap.
Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
25 Et sanndru vidne frelser liv, men den som taler løgn, er full av svik.
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26 Den som frykter Herren, har et sterkt vern, og for hans barn skal Herren være en tilflukt.
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27 Å frykte Herren er en livsens kilde, så en slipper fra dødens snarer.
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28 Meget folk er kongens ære, men mangel på folk er fyrstens fall.
Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29 Den langmodige har stor forstand, men den bråsinte viser stor dårskap.
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30 Et saktmodig hjerte er legemets liv, men hissighet er råttenhet i benene.
Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31 Den som trykker en arming, håner hans skaper, men den som har medynk med den fattige, ærer skaperen.
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32 Når ulykken rammer den ugudelige, kastes han over ende; men den rettferdige er frimodig i døden.
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33 I den forstandiges hjerte holder visdommen sig stille, men i dårers indre gir den sig til kjenne.
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34 Rettferdighet ophøier et folk, men synden er folkenes vanære.
Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
35 En klok tjener vinner kongens yndest, men over en dårlig tjener kommer hans vrede.
Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.