< Salomos Ordsprog 14 >

1 Kvinners visdom bygger sitt hus, men dårskap river det ned med sine hender.
Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
2 Den som vandrer i opriktighet, frykter Herren; men den som går krokveier, forakter ham.
Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
3 I dårens munn er et ris for hans overmot, men de vises leber er deres vern.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Hvor det ingen okser er, der er krybben tom; men rikelig vinning kommer ved oksens kraft.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
5 Trofast vidne lyver ikke, men den som taler løgn, er et falskt vidne.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
6 Spotteren søker visdom, men finner den ikke; men for den forstandige er kunnskap lett å vinne.
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Når du går fra en dåre, har du ikke funnet forstand på hans leber.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
8 Den klokes visdom er at han forstår sin vei, men dårers dårskap er at de bedrar sig selv.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
9 Dårer spottes av sitt eget skyldoffer, men blandt de opriktige råder Guds velbehag.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 Hjertet kjenner sin egen bitre smerte, og i dets glede blander ingen fremmed sig.
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 De ugudeliges hus skal ødelegges, men de opriktiges telt skal blomstre.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Endog under latter har hjertet smerte, og enden på gleden er sorg.
Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 Av sin ferd skal den frafalne mettes, og en god mann holder sig borte fra ham.
Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 Den enfoldige tror hvert ord, men den kloke akter på sine skritt.
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
16 Den vise frykter og holder sig fra det onde, men dåren er overmodig og trygg.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
17 Den bråsinte gjør dårskap, og en svikefull mann blir hatet.
Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
18 De enfoldige har fått dårskap i arv, men de kloke krones med kunnskap.
Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
19 De onde må bøie sig for de gode, og de ugudelige ved den rettferdiges porter.
Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 Endog av sin venn blir den fattige hatet; men de som elsker en rik, er mange.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
21 Den som forakter sin næste, synder; men salig er den som ynkes over arminger.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 Skal ikke de fare vill som tenker ut det som ondt er? Men miskunnhet og trofasthet times dem som optenker godt.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 Ethvert møiefullt arbeid gir vinning, men tomt snakk fører bare til tap.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 De vises rikdom er deres krone, men dårenes dårskap er og blir dårskap.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 Et sanndru vidne frelser liv, men den som taler løgn, er full av svik.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 Den som frykter Herren, har et sterkt vern, og for hans barn skal Herren være en tilflukt.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
27 Å frykte Herren er en livsens kilde, så en slipper fra dødens snarer.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 Meget folk er kongens ære, men mangel på folk er fyrstens fall.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
29 Den langmodige har stor forstand, men den bråsinte viser stor dårskap.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 Et saktmodig hjerte er legemets liv, men hissighet er råttenhet i benene.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
31 Den som trykker en arming, håner hans skaper, men den som har medynk med den fattige, ærer skaperen.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
32 Når ulykken rammer den ugudelige, kastes han over ende; men den rettferdige er frimodig i døden.
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
33 I den forstandiges hjerte holder visdommen sig stille, men i dårers indre gir den sig til kjenne.
Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
34 Rettferdighet ophøier et folk, men synden er folkenes vanære.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 En klok tjener vinner kongens yndest, men over en dårlig tjener kommer hans vrede.
Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.

< Salomos Ordsprog 14 >