< Salomos Ordsprog 14 >
1 Kvinners visdom bygger sitt hus, men dårskap river det ned med sine hender.
Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
2 Den som vandrer i opriktighet, frykter Herren; men den som går krokveier, forakter ham.
Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
3 I dårens munn er et ris for hans overmot, men de vises leber er deres vern.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Hvor det ingen okser er, der er krybben tom; men rikelig vinning kommer ved oksens kraft.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
5 Trofast vidne lyver ikke, men den som taler løgn, er et falskt vidne.
Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
6 Spotteren søker visdom, men finner den ikke; men for den forstandige er kunnskap lett å vinne.
Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Når du går fra en dåre, har du ikke funnet forstand på hans leber.
Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
8 Den klokes visdom er at han forstår sin vei, men dårers dårskap er at de bedrar sig selv.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
9 Dårer spottes av sitt eget skyldoffer, men blandt de opriktige råder Guds velbehag.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 Hjertet kjenner sin egen bitre smerte, og i dets glede blander ingen fremmed sig.
Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
11 De ugudeliges hus skal ødelegges, men de opriktiges telt skal blomstre.
Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Endog under latter har hjertet smerte, og enden på gleden er sorg.
Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 Av sin ferd skal den frafalne mettes, og en god mann holder sig borte fra ham.
Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 Den enfoldige tror hvert ord, men den kloke akter på sine skritt.
Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
16 Den vise frykter og holder sig fra det onde, men dåren er overmodig og trygg.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
17 Den bråsinte gjør dårskap, og en svikefull mann blir hatet.
Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
18 De enfoldige har fått dårskap i arv, men de kloke krones med kunnskap.
Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
19 De onde må bøie sig for de gode, og de ugudelige ved den rettferdiges porter.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 Endog av sin venn blir den fattige hatet; men de som elsker en rik, er mange.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
21 Den som forakter sin næste, synder; men salig er den som ynkes over arminger.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
22 Skal ikke de fare vill som tenker ut det som ondt er? Men miskunnhet og trofasthet times dem som optenker godt.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 Ethvert møiefullt arbeid gir vinning, men tomt snakk fører bare til tap.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 De vises rikdom er deres krone, men dårenes dårskap er og blir dårskap.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 Et sanndru vidne frelser liv, men den som taler løgn, er full av svik.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 Den som frykter Herren, har et sterkt vern, og for hans barn skal Herren være en tilflukt.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
27 Å frykte Herren er en livsens kilde, så en slipper fra dødens snarer.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 Meget folk er kongens ære, men mangel på folk er fyrstens fall.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
29 Den langmodige har stor forstand, men den bråsinte viser stor dårskap.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 Et saktmodig hjerte er legemets liv, men hissighet er råttenhet i benene.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
31 Den som trykker en arming, håner hans skaper, men den som har medynk med den fattige, ærer skaperen.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
32 Når ulykken rammer den ugudelige, kastes han over ende; men den rettferdige er frimodig i døden.
Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
33 I den forstandiges hjerte holder visdommen sig stille, men i dårers indre gir den sig til kjenne.
Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
34 Rettferdighet ophøier et folk, men synden er folkenes vanære.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 En klok tjener vinner kongens yndest, men over en dårlig tjener kommer hans vrede.
Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.