< Salomos Ordsprog 13 >
1 En vis sønn hører på sin fars tilrettevisning, men en spotter hører ikke på irettesettelse.
El hijo sabio acepta la corrección de su padre; el burlador no hace caso de la reprensión.
2 Av sin munns frukt nyter en mann godt, men de troløses hu står til vold.
El hombre (de bien) se hartará del fruto de su boca, el alma de los pérfidos, en cambio, de la violencia.
3 Den som vokter sin munn, bevarer sitt liv; den som lukker sine leber vidt op, ham blir det til ulykke.
Quien guarda su boca, guarda su alma; quien habla inconsideradamente se arruina a sí mismo.
4 Den late attrår og får intet, men de flittige næres rikelig.
El perezoso tiene deseos que no se cumplen, el alma del laborioso se saciará.
5 Den rettferdige hater løgnaktige ord, men den ugudelige gjør det som ondt og skammelig er.
El justo aborrece la palabra mentirosa, el impío infama y obra vergonzosamente.
6 Rettferdighet verner den som lever ustraffelig, men ugudelighet feller den som gjør synd.
La justicia protege los pasos del hombre recto, la malicia causa la ruina del pecador.
7 Den ene ter sig som en rik mann og har dog slett ingen ting, og den andre ter sig som en fattig mann og har dog meget gods.
Hay quien se jacta de rico, y nada tiene, y quien se hace el pobre, y es acaudalado.
8 En manns rikdom er løsepenger for hans liv, men den fattige er det ingen som truer.
Con las riquezas el hombre (rico) rescata su vida; el pobre, empero, no necesita temer la amenaza.
9 De rettferdiges lys skinner lystig, men de ugudeliges lampe slukner.
La luz de los justos difunde alegría, en tanto que la lámpara de los impíos se apaga.
10 Ved overmot voldes bare trette, men hos dem som lar sig råde, er visdom.
La soberbia no causa sino querellas, la sabiduría está con los que toman consejo.
11 Lett vunnet rikdom minker, men den som samler litt efter litt, øker sitt gods.
Los bienes ganados sin esfuerzo tienden a desaparecer, mas el que los junta a fuerza de trabajo los aumenta.
12 Langvarig venting gjør hjertet sykt, men et opfylt ønske er et livsens tre.
Esperanza que se dilata hace enfermo el corazón; pero es árbol de vida el deseo cumplido.
13 Den som forakter ordet, ødelegger sig selv; men den som frykter budet, han får lønn.
Quien menosprecia la palabra se pierde; quien respeta el precepto será recompensado.
14 Den vises lære er en livsens kilde, ved den slipper en fra dødens snarer.
La enseñanza del sabio es fuente de vida, para escapar de los lazos de la muerte.
15 Ved god forstand vinner en menneskenes yndest, men de troløses vei er hård.
Buenos modales ganan favores, mas la conducta de los pérfidos queda estéril.
16 Hver den som er klok, går frem med forstand, men en dåre utbreder dårskap.
Todo varón prudente obra con reflexión, el necio derrama su locura.
17 Et ugudelig sendebud faller i ulykke, men et trofast bud er lægedom.
El mensajero infiel se precipita en la desgracia, el mensajero fiel se procura salud.
18 Armod og skam får den som ikke vil vite av tukt; men den som akter på refselse, blir æret.
Pobreza e ignominia a quien desecha la corrección, honra a quien escucha la amonestación.
19 Opfylt ønske er søtt for sjelen, men å holde sig fra det onde er en vederstyggelighet for dårer.
Deseo cumplido recrea al alma, pero el necio abomina apartarse del mal.
20 Søk omgang med de vise, og du skal bli vis; men dårers venn går det ille.
Quien anda con sabios, sabio será, quien con necios, acabará siendo necio.
21 Ulykke forfølger syndere, men rettferdige lønnes med godt.
A los pecadores los persigue la desventura, mas los justos serán recompensados con bienes.
22 Den gode efterlater arv til barnebarn, men synderens gods er gjemt til den rettferdige.
Los buenos tienen como herederos los hijos de los hijos; mas la hacienda del pecador queda reservada para el justo.
23 De fattiges nyland gir meget føde; men mangen rykkes bort fordi han ikke gjør det som rett er.
Los barbechos de los pobres dan pan en abundancia, pero hay quien disipa (la hacienda) por falta de juicio.
24 Den som sparer sitt ris, hater sin sønn; men den som elsker ham, tukter ham tidlig.
Quien hace poco uso de la vara quiere mal a su hijo; el que lo ama, le aplica pronto el castigo.
25 Den rettferdige eter så han blir mett, men de ugudeliges buk blir tom.
El justo come y satisface su apetito, en tanto que el vientre del malo padece hambre.