< Salomos Ordsprog 13 >
1 En vis sønn hører på sin fars tilrettevisning, men en spotter hører ikke på irettesettelse.
Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
2 Av sin munns frukt nyter en mann godt, men de troløses hu står til vold.
Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
3 Den som vokter sin munn, bevarer sitt liv; den som lukker sine leber vidt op, ham blir det til ulykke.
Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
4 Den late attrår og får intet, men de flittige næres rikelig.
Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
5 Den rettferdige hater løgnaktige ord, men den ugudelige gjør det som ondt og skammelig er.
Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
6 Rettferdighet verner den som lever ustraffelig, men ugudelighet feller den som gjør synd.
Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
7 Den ene ter sig som en rik mann og har dog slett ingen ting, og den andre ter sig som en fattig mann og har dog meget gods.
Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
8 En manns rikdom er løsepenger for hans liv, men den fattige er det ingen som truer.
Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
9 De rettferdiges lys skinner lystig, men de ugudeliges lampe slukner.
Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
10 Ved overmot voldes bare trette, men hos dem som lar sig råde, er visdom.
Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
11 Lett vunnet rikdom minker, men den som samler litt efter litt, øker sitt gods.
Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
12 Langvarig venting gjør hjertet sykt, men et opfylt ønske er et livsens tre.
Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
13 Den som forakter ordet, ødelegger sig selv; men den som frykter budet, han får lønn.
Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
14 Den vises lære er en livsens kilde, ved den slipper en fra dødens snarer.
Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
15 Ved god forstand vinner en menneskenes yndest, men de troløses vei er hård.
Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
16 Hver den som er klok, går frem med forstand, men en dåre utbreder dårskap.
Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
17 Et ugudelig sendebud faller i ulykke, men et trofast bud er lægedom.
Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
18 Armod og skam får den som ikke vil vite av tukt; men den som akter på refselse, blir æret.
Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
19 Opfylt ønske er søtt for sjelen, men å holde sig fra det onde er en vederstyggelighet for dårer.
Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
20 Søk omgang med de vise, og du skal bli vis; men dårers venn går det ille.
Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
21 Ulykke forfølger syndere, men rettferdige lønnes med godt.
Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
22 Den gode efterlater arv til barnebarn, men synderens gods er gjemt til den rettferdige.
Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
23 De fattiges nyland gir meget føde; men mangen rykkes bort fordi han ikke gjør det som rett er.
Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
24 Den som sparer sitt ris, hater sin sønn; men den som elsker ham, tukter ham tidlig.
Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
25 Den rettferdige eter så han blir mett, men de ugudeliges buk blir tom.
Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.