< Salomos Ordsprog 13 >
1 En vis sønn hører på sin fars tilrettevisning, men en spotter hører ikke på irettesettelse.
智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 Av sin munns frukt nyter en mann godt, men de troløses hu står til vold.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Den som vokter sin munn, bevarer sitt liv; den som lukker sine leber vidt op, ham blir det til ulykke.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 Den late attrår og får intet, men de flittige næres rikelig.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 Den rettferdige hater løgnaktige ord, men den ugudelige gjør det som ondt og skammelig er.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 Rettferdighet verner den som lever ustraffelig, men ugudelighet feller den som gjør synd.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 Den ene ter sig som en rik mann og har dog slett ingen ting, og den andre ter sig som en fattig mann og har dog meget gods.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
8 En manns rikdom er løsepenger for hans liv, men den fattige er det ingen som truer.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 De rettferdiges lys skinner lystig, men de ugudeliges lampe slukner.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 Ved overmot voldes bare trette, men hos dem som lar sig råde, er visdom.
驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
11 Lett vunnet rikdom minker, men den som samler litt efter litt, øker sitt gods.
詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 Langvarig venting gjør hjertet sykt, men et opfylt ønske er et livsens tre.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 Den som forakter ordet, ødelegger sig selv; men den som frykter budet, han får lønn.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 Den vises lære er en livsens kilde, ved den slipper en fra dødens snarer.
智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Ved god forstand vinner en menneskenes yndest, men de troløses vei er hård.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
16 Hver den som er klok, går frem med forstand, men en dåre utbreder dårskap.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
17 Et ugudelig sendebud faller i ulykke, men et trofast bud er lægedom.
惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 Armod og skam får den som ikke vil vite av tukt; men den som akter på refselse, blir æret.
貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Opfylt ønske er søtt for sjelen, men å holde sig fra det onde er en vederstyggelighet for dårer.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Søk omgang med de vise, og du skal bli vis; men dårers venn går det ille.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 Ulykke forfølger syndere, men rettferdige lønnes med godt.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 Den gode efterlater arv til barnebarn, men synderens gods er gjemt til den rettferdige.
善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
23 De fattiges nyland gir meget føde; men mangen rykkes bort fordi han ikke gjør det som rett er.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Den som sparer sitt ris, hater sin sønn; men den som elsker ham, tukter ham tidlig.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 Den rettferdige eter så han blir mett, men de ugudeliges buk blir tom.
義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し