< Salomos Ordsprog 13 >

1 En vis sønn hører på sin fars tilrettevisning, men en spotter hører ikke på irettesettelse.
Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
2 Av sin munns frukt nyter en mann godt, men de troløses hu står til vold.
Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber [werden gesättigt mit] Frevel.
3 Den som vokter sin munn, bevarer sitt liv; den som lukker sine leber vidt op, ham blir det til ulykke.
Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
4 Den late attrår og får intet, men de flittige næres rikelig.
Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
5 Den rettferdige hater løgnaktige ord, men den ugudelige gjør det som ondt og skammelig er.
Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
6 Rettferdighet verner den som lever ustraffelig, men ugudelighet feller den som gjør synd.
Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
7 Den ene ter sig som en rik mann og har dog slett ingen ting, og den andre ter sig som en fattig mann og har dog meget gods.
Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
8 En manns rikdom er løsepenger for hans liv, men den fattige er det ingen som truer.
Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
9 De rettferdiges lys skinner lystig, men de ugudeliges lampe slukner.
Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
10 Ved overmot voldes bare trette, men hos dem som lar sig råde, er visdom.
Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
11 Lett vunnet rikdom minker, men den som samler litt efter litt, øker sitt gods.
Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
12 Langvarig venting gjør hjertet sykt, men et opfylt ønske er et livsens tre.
Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
13 Den som forakter ordet, ødelegger sig selv; men den som frykter budet, han får lønn.
Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
14 Den vises lære er en livsens kilde, ved den slipper en fra dødens snarer.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
15 Ved god forstand vinner en menneskenes yndest, men de troløses vei er hård.
Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
16 Hver den som er klok, går frem med forstand, men en dåre utbreder dårskap.
Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
17 Et ugudelig sendebud faller i ulykke, men et trofast bud er lægedom.
Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
18 Armod og skam får den som ikke vil vite av tukt; men den som akter på refselse, blir æret.
Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
19 Opfylt ønske er søtt for sjelen, men å holde sig fra det onde er en vederstyggelighet for dårer.
Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
20 Søk omgang med de vise, og du skal bli vis; men dårers venn går det ille.
Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
21 Ulykke forfølger syndere, men rettferdige lønnes med godt.
Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
22 Den gode efterlater arv til barnebarn, men synderens gods er gjemt til den rettferdige.
Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
23 De fattiges nyland gir meget føde; men mangen rykkes bort fordi han ikke gjør det som rett er.
Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
24 Den som sparer sitt ris, hater sin sønn; men den som elsker ham, tukter ham tidlig.
Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
25 Den rettferdige eter så han blir mett, men de ugudeliges buk blir tom.
Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.

< Salomos Ordsprog 13 >