< Salomos Ordsprog 12 >

1 Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
Yeyote apendaye kuadibishwa hupenda maarifa, bali yeye achukiaye kuonywa ni mpumbavu.
2 Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
Mtu mwema hupata kibali kutoka kwa Bwana, bali Bwana humhukumu mwenye hila.
3 Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
Mtu hathibitiki kutokana na uovu, bali mwenye haki hataondolewa.
4 En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
Mke mwenye tabia nzuri ni taji ya mumewe, bali aaibishaye ni kama uozo katika mifupa ya mumewe.
5 De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
Mipango ya mtu mwadilifu ni ya haki, bali ushauri wa mwovu ni udanganyifu.
6 De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
Maneno ya waovu huotea kumwaga damu, bali maneno ya waadilifu huwaokoa.
7 De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
Watu waovu huondolewa na kutoweka, bali nyumba ya mwenye haki husimama imara.
8 En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
Mtu husifiwa kulingana na hekima yake, bali watu wenye akili zilizopotoka hudharauliwa.
9 Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
Heri mtu wa hali ya chini mwenye mtumishi, kuliko kujifanya mtu wa hali ya juu nawe huna chakula.
10 Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
Mtu mwenye haki hujali mahitaji ya mnyama wake, bali matendo ya huruma ya mwovu ni ukatili.
11 Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
Yeye alimaye shamba lake atakuwa na chakula tele, bali yeye afuataye mambo ya upuzi hana akili.
12 Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
Waovu hutamani mateka ya watu wabaya, bali shina la mwenye haki hustawi.
13 I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
Mtu mwovu hunaswa kwa mazungumzo yake ya dhambi, bali mwenye haki huepuka taabu.
14 Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
Kutokana na tunda la midomo yake mtu hujazwa na mambo mema, hakika kama ilivyo kazi ya mikono yake humtunza.
15 Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
Njia ya mpumbavu huonekana sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu mwenye hekima husikiliza ushauri.
16 Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
Mpumbavu huonyesha kuudhika kwake mara moja, bali mtu wa busara hupuuza matukano.
17 Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
Shahidi wa kweli hutoa ushuhuda wa kuaminika, bali shahidi wa uongo husema uongo.
18 Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
Maneno ya kipumbavu huchoma kama upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
19 Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
Midomo isemayo kweli hudumu milele, bali ulimi wa uongo hudumu kwa muda mfupi tu.
20 Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
Upo udanganyifu katika mioyo ya wale ambao hupanga mabaya, bali kuna furaha kwa wale wanaoleta amani.
21 Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
Hakuna dhara linalompata mwenye haki, bali waovu wana taabu nyingi.
22 Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Bwana anachukia sana midomo idanganyayo, bali hufurahia watu ambao ni wa kweli.
23 Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
Mtu mwenye busara hujihifadhia maarifa yeye mwenyewe, bali moyo wa wapumbavu hububujika upumbavu.
24 Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
Mikono yenye bidii itatawala, bali uvivu huishia katika kazi za utumwa.
25 Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
Moyo wa wasiwasi humlemea mtu, bali neno la huruma humfurahisha.
26 Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
Mtu mwenye haki ni mwangalifu katika urafiki, bali njia ya waovu huwapotosha.
27 Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
Mtu mvivu haoki mawindo yake, bali mtu mwenye bidii ana mali za thamani.
28 På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.
Katika njia ya haki kuna uzima; katika mapito hayo kuna maisha ya milele.

< Salomos Ordsprog 12 >