< Salomos Ordsprog 12 >
1 Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
2 Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
3 Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
4 En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
Добродетельная жена - венец для мужа своего; а позорная - как гниль в костях его.
5 De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
Помышления праведных - правда, а замыслы нечестивых - коварство.
6 De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
7 De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
Коснись нечестивых несчастие - и нет их, а дом праведных стоит.
8 En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
9 Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
10 Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
11 Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
12 Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
13 I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других.
14 Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку - по делам рук его.
15 Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
16 Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
17 Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
18 Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
19 Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык - только на мгновение.
20 Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
Коварство - в сердце злоумышленников, радость - у миротворцев.
21 Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
22 Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Мерзость пред Господом - уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
23 Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
24 Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
25 Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
26 Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
27 Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
28 På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.
На пути правды - жизнь, и на стезе ее нет смерти.