< Salomos Ordsprog 12 >

1 Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
2 Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
3 Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
4 En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
5 De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
6 De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
7 De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
8 En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
9 Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
10 Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
11 Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
12 Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
13 I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
14 Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
15 Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
16 Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
17 Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
18 Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
19 Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
20 Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
21 Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
22 Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
23 Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
24 Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
25 Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
26 Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
27 Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
28 På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.
Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.

< Salomos Ordsprog 12 >