< Salomos Ordsprog 12 >

1 Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
Wer Zucht will, will Erkenntnis, wer aber die Rüge haßt, ist dumm.
2 Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
Ein Guter erlangt von Jahwe Wohlgefallen, aber den tückischen Mann verdammt er.
3 Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
Niemand gelangt durch gottloses Wesen zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen wird nicht wanken.
4 En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
Ein wackeres Weib ist die Krone ihres Gemahls, aber wie Wurmfraß in seinen Gebeinen ist eine schandbare.
5 De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
Die Gedanken der Frommen sind auf Recht aus, die Anschläge der Gottlosen auf Betrug.
6 De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
Der Gottlosen Reden bedrohen mit Lebensgefahr, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie.
7 De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Frommen bleibt stehen.
8 En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
Nach dem Maße siener Klugheit wird ein Mann gelobt, wer aber verschrobenes Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim.
9 Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
Besser fährt, wer gering ist und dabei doch einen Diener hat, als wer vornehm tut und des Brots ermangelt.
10 Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
Der Fromme weiß, wie seinem Vieh zu Mute ist, aber der Gottlosen Herz ist grausam.
11 Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
Wer seinen Acker baut, wird Brots die Fülle haben, wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
12 Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
Den Gottlosen gelüstet nach dem Fange der Bösen, aber die Wurzel des Frommen ist von Dauer.
13 I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
Durch der Lippen Vergehung verstrickt sich der Böse, und so entgeht der Fromme der Not.
14 Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
Von der Frucht seines Mundes hat einer Gutes in Fülle, und was die Hände des Menschen anderen anthun, das fällt auf ihn zurück.
15 Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
Dem Narren erscheint sein Weg als der rechte, aber der Weise hört auf Rat.
16 Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
Des Narren Ärger giebt sich auf der Stelle kund, der Kluge aber verbirgt den Schimpf.
17 Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
Wer ohne Scheu die Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, ein falscher Zeuge aber Trügerei.
18 Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
Es giebt welche, die schwatzen, als wären's Schwertstiche, aber die Zunge der Weisen bringt Heilung.
19 Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
Wahrhaftige Lippe besteht für immer, aber eine falsche Zunge nur für den Augenblick.
20 Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
Trug ist im Herzen derer, die böses ersinnen; aber die zum Frieden raten, stiften Freude.
21 Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
Dem Frommen stößt keinerlei Unheil zu, aber die Gottlosen sind voll Unglücks.
22 Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Falsche Lippen sind Jahwe ein Greuel; die aber Treue erzeigen, gefallen ihm wohl.
23 Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
Ein kluger Mann hält zurück mit seiner Erkenntnis; aber der Thoren Herz schreit die eigne Narrheit aus.
24 Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, die lässige aber wird fronpflichtig werden.
25 Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
Kummer in eines Mannes Herzen drückt es nieder, aber ein freundliches Wort erheitert es.
26 Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
Der Fromme erspäht sich seine Weide, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre.
27 Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
Der Lässige erjagt sein Wild nicht, aber ein köstliches Gut für den Menschen ist Fleißigsein.
28 På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, aber der Weg des Frevels führt zum Tode.

< Salomos Ordsprog 12 >