< Salomos Ordsprog 10 >
1 Salomos ordsprog. En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
Salomonovi pregovori. Moder sin dela očeta srečnega, toda nespameten sin je potrtost svoji materi.
2 Ugudelighets skatter gagner ikke, men rettferdighet frir fra døden.
Zakladi zlobnosti nič ne koristijo, toda pravičnost osvobaja pred smrtjo.
3 Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
Gospod ne bo trpel, da duša pravičnega izstrada, toda odvrže imetje zlobnega.
4 Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
Reven postaja tisti, ki ravna s počasno roko, toda roka marljivega dela bogastvo.
5 En klok sønn samler om sommeren; en dårlig sønn sover i høsttiden.
Kdor zbira poleti, je moder sin, toda kdor ob žetvi spi, je sin, ki povzroča sramoto.
6 Velsignelser kommer over den rettferdiges hode, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Blagoslovi so na glavi pravičnega, toda nasilje pokriva usta zlobnega.
7 Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
Spomin na pravičnega je blagoslovljen, toda ime zlobnega bo strohnelo.
8 Den som har visdom i hjertet, tar imot Guds bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
Moder v srcu bo sprejel zapovedi, toda žlobudrav bedak bo padel.
9 Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
Kdor hodi pošteno, hodi varno; toda kdor svoje poti izkrivlja, bo razpoznan.
10 Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.
Kdor zavija z očesom, povzroča bridkost, toda žlobudrav bedak bo padel.
11 Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Usta pravičnega človeka so izvir življenja, toda nasilje pokriva usta zlobnega.
12 Hat vekker trette, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
Sovraštvo razvnema prepire, toda ljubezen pokriva vse grehe.
13 På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
Na ustnicah tistega, ki ima razumevanje, je najti modrost, toda palica je za hrbet tistega, ki je brez razumevanja.
14 De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
Modri ljudje kopičijo spoznanje, toda usta nespametnega so blizu uničenja.
15 Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.
Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto. Uničenje revnih je njihova revščina.
16 Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.
Trud pravičnega se nagiba k življenju, sad zlobnega h grehu.
17 En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.
Tisti, ki se drži poučevanja, je na poti življenja, toda kdor odklanja opomin, se moti.
18 Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
Kdor z lažnivimi ustnicami skriva sovraštvo in kdor izreka obrekovanje, je bedak.
19 Hvor det er mange ord, mangler det ikke på synd; men den som holder sine leber i tømme, er klok.
V množici besed ne manjka greha, toda kdor zadržuje svoje ustnice, je moder.
20 Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
Jezik pravičnega je kakor izbrano srebro, srce zlobnega je malo vredno.
21 Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
Ustnice pravičnega hranijo mnoge, toda bedaki umrejo zaradi pomanjkanja modrosti.
22 Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.
Gospodov blagoslov, ta bogatí in s tem on ne dodaja nobene bridkosti.
23 For dåren er det en lyst å gjøre skamløse gjerninger, men visdom er en lyst for den forstandige mann.
To je kakor zabava bedaku, da počne vragolijo, toda razumevajoč človek ima modrost.
24 Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
Strah zlobnega bo prišel nanj, toda želja pravičnega bo zagotovljena.
25 Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
Kakor mine vrtinčast veter, tako zlobnega ni več, toda pravični je večen temelj.
26 Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
Kakor kis zobem in kakor dim očem, tako je lenuh tistim, ki ga pošljejo.
27 Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
Strah Gospodov podaljšuje dneve, toda leta zlobnega bodo skrajšana.
28 De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
Upanje pravičnega bo veselje, toda pričakovanje zlobnega bo propadlo.
29 Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
Gospodova pot je moč iskrenemu, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
30 De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
Pravični ne bo nikoli odstranjen, toda zloben ne bo poselil zemlje.
31 Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
Usta pravičnega prinašajo modrost, toda kljubovalen jezik bo odrezan.
32 Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.
Ustnice pravičnega vedo, kaj je sprejemljivo, toda usta zlobnega govorijo kljubovalnost.