< Salomos Ordsprog 10 >

1 Salomos ordsprog. En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
2 Ugudelighets skatter gagner ikke, men rettferdighet frir fra døden.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
3 Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
4 Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
5 En klok sønn samler om sommeren; en dårlig sønn sover i høsttiden.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
6 Velsignelser kommer over den rettferdiges hode, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
7 Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
8 Den som har visdom i hjertet, tar imot Guds bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
9 Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
10 Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
11 Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
12 Hat vekker trette, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
13 På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
14 De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
15 Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
16 Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
17 En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
18 Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
19 Hvor det er mange ord, mangler det ikke på synd; men den som holder sine leber i tømme, er klok.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
20 Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
21 Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
22 Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
23 For dåren er det en lyst å gjøre skamløse gjerninger, men visdom er en lyst for den forstandige mann.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
24 Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
25 Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
26 Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
27 Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
28 De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
29 Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
30 De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
31 Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
32 Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa

< Salomos Ordsprog 10 >