< Salomos Ordsprog 10 >

1 Salomos ordsprog. En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 Ugudelighets skatter gagner ikke, men rettferdighet frir fra døden.
Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 En klok sønn samler om sommeren; en dårlig sønn sover i høsttiden.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 Velsignelser kommer over den rettferdiges hode, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 Den som har visdom i hjertet, tar imot Guds bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 Hat vekker trette, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
15 Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.
Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.
Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 Hvor det er mange ord, mangler det ikke på synd; men den som holder sine leber i tømme, er klok.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
22 Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.
Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
23 For dåren er det en lyst å gjøre skamløse gjerninger, men visdom er en lyst for den forstandige mann.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
29 Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.
Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.

< Salomos Ordsprog 10 >