< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol )
traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol )
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.