< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol h7585)
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.

< Salomos Ordsprog 1 >