< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol )
음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라