< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol h7585)
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.

< Salomos Ordsprog 1 >