< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man—
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
to understand a proverb and parables, the words and riddles of the wise.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but the foolish despise wisdom and instruction.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching;
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
My son, if sinners entice you, don’t consent.
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
If they say, “Come with us. Let’s lie in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol )
Let’s swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
You shall cast your lot amongst us. We’ll all have one purse”—
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
my son, don’t walk on the path with them. Keep your foot from their path,
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
For the net is spread in vain in the sight of any bird;
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
but these lay in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me,
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of the LORD.
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”