< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
(These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol )
We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
[So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
[Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
[Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”