< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
To know wisdom, and instruction:
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol )
Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol )
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.