< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol )
Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol )
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
For in vain is the net spread in the sight of any bird,
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.