< Filippenserne 4 >
1 Derfor, mine brødre, som jeg elsker og lenges efter, min glede og min krans, stå således fast i Herren, mine elskede!
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved.
2 Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til å ha det samme sinn i Herren;
I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord.
3 ja, jeg ber også dig, du som med rette kalles Synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed Klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok.
Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
4 Gled eder i Herren alltid! atter vil jeg si: Gled eder!
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
5 Eders saktmodighet bli vitterlig for alle mennesker! Herren er nær.
Let your gentleness be apparent to all. The Lord is near.
6 Vær ikke bekymret for noget, men la i alle ting eders begjæringer komme frem for Gud i påkallelse og bønn med takksigelse;
Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
7 og Guds fred, som overgår all forstand, skal bevare eders hjerter og eders tanker i Kristus Jesus.
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
8 For øvrig, brødre, alt som er sant, alt som er ære verdt, alt som er rettferdig, alt som er rent, alt som er elskelig, alt som tales vel om, enhver dyd, og alt det som priselig er - gi akt på det!
Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think on these things.
9 Det som I også har lært og mottatt og hørt og sett hos mig, gjør det; og fredens Gud skal være med eder.
Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me, put it into practice. And the God of peace will be with you.
10 Jeg blev såre glad i Herren over at I endelig engang er kommet således til velmakt igjen at I har kunnet tenke på mitt beste, som I nok også før tenkte på, men I hadde ikke leilighet.
Now I rejoice greatly in the Lord that at last you have revived your concern for me. You were indeed concerned, but you had no opportunity to show it.
11 Ikke at jeg sier dette av trang; for jeg har lært å nøies med det jeg har;
I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances.
12 jeg vet å leve i ringe kår, jeg vet også å ha overflod; i alt og i alle ting er jeg innvidd, både å mettes og å sulte, både å ha overflod og å lide trang;
I know how to live humbly, and I know how to abound. I am accustomed to any and every situation—to being filled and being hungry, to having plenty and having need.
13 jeg formår alt i ham som gjør mig sterk.
I can do all things through Christ who gives me strength.
14 Dog har I gjort vel i å ta del i min trengsel.
Nevertheless, you have done well to share in my affliction.
15 Men I vet og, I filippensere, at i evangeliets første tid, da jeg drog ut fra Makedonia, hadde ingen menighet regning med mig over gitt og mottatt uten I alene;
And as you Philippians know, in the early days of the gospel, when I left Macedonia, no church but you partnered with me in the matter of giving and receiving.
16 for også i Tessalonika sendte I mig både en og to ganger det jeg trengte.
For even while I was in Thessalonica, you provided for my needs again and again.
17 Ikke at jeg attrår gaven, men jeg attrår den frukt av den som rikelig kommer eder til gode.
Not that I am seeking a gift, but I am looking for the fruit that may be credited to your account.
18 Men nu har jeg fått alt og har overflod; jeg har fullt op efterat jeg av Epafroditus har mottatt eders gave, en yndig duft, et offer til glede og velbehag for Gud.
I have all I need and more, now that I have received your gifts from Epaphroditus. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
19 Og min Gud skal efter sin rikdom fylle all eders trang i herlighet i Kristus Jesus.
And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus.
20 Men vår Gud og Fader være æren i all evighet! Amen. (aiōn )
To our God and Father be glory forever and ever. Amen. (aiōn )
21 Hils hver hellig i Kristus Jesus!
Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send you greetings.
22 Brødrene hos mig hilser eder; alle de hellige hilser eder, især de som hører til keiserens hus.
All the saints send you greetings, especially those from the household of Caesar.
23 Den Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.