< Filemon 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus - til Filemon, vår kjære venn og medarbeider,
Esta carta es enviada por Pablo, prisionero de Jesucristo, y de nuestro hermano Timoteo, a Filemón, nuestro buen amigo y compañero de trabajo;
2 og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
a nuestra hermana Apia, a Arquipo, quien lucha junto con nosotros, y a nuestra iglesia que está en tu casa.
3 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Recibe gracia y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
4 Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,
Siempre le doy gracias a Dios por ti, al recordarte en mis oraciones,
5 da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
pues escucho sobre tu fe en el Señor Jesús y tu amor por todos los creyentes.
6 forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
Oro para que esa generosidad que caracteriza tu fe en Dios puedas ponerla en acción al reconocer las cosas buenas de las que participamos en Cristo.
7 For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror!
Tu amor, mi querido hermano, me ha causado mucha felicidad y ánimo. ¡Has reanimado los corazones de nosotros, los que somos creyentes!
8 Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,
Por eso, aunque soy suficientemente valiente en Cristo para darte orden de hacer tu trabajo,
9 så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange,
prefiero pedirte este favor en nombre del amor. El viejo Pablo, ahora también prisionero de Cristo Jesús,
10 ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
te ruega en nombre de Onésimo, que ha venido a ser como mi hijo adoptivo durante mi encarcelamiento.
11 som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
En el pasado él no fue útil para ti, ¡pero ahora es útil tanto para ti como para mí!
12 Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
Lo envío, pues, con mis más sinceros deseos.
13 Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
Habría preferido que se quedara aquí conmigo para que me fuera de ayuda como me habrías ayudado tú mientras estoy encadenado por predicar la buena noticia.
14 men uten ditt samtykke vilde jeg intet gjøre, forat din godhet ikke skulde være som av tvang, men av fri vilje.
Pero decidí no hacer nada sin tu permiso. No quería obligarte a hacer el bien, sino que lo hicieras de buen agrado.
15 For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie, (aiōnios )
¡Quizás lo perdiste por un tiempo para ahora tenerlo para siempre! (aiōnios )
16 ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren!
Ya no es más un siervo, porque es más que un siervo. Es un hermano especialmente amado, principalmente para mí, e incluso más para ustedes, tanto como persona y también como hermano creyente en el Señor.
17 Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
Así que si me consideras un compañero de trabajo en el Señor, recíbelo como si me recibieras a mí.
18 og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.
Y si ha cometido algún error, o te debe algo, cárgalo a mi cuenta.
19 Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano: Te pagaré. Sin duda no diré lo que me debes, ¡incluyendo tu propia vida!
20 Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus!
Sí, hermano, espero este favor de tu parte en el Señor; por favor, dame esa alegría en Cristo.
21 I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
Te escribo sobre esto porque estoy convencido de que harás lo que te estoy pidiendo. ¡E incluso sé que harás más que eso!
22 Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
Mientras tanto, por favor, prepara una habitación para mí, pues espero poder regresar a verte pronto, como respuesta a tus oraciones.
23 Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;
Epafras, que está aquí conmigo en prisión, te envía su saludo,
24 likeledes Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidere.
así como mis colaboradores Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas.
25 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!
Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes.