< Filemon 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus - til Filemon, vår kjære venn og medarbeider,
Paulus vinctus Christi Jesu, et Timotheus frater, Philemoni dilecto, et adjutori nostro,
2 og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
et Appiæ sorori carissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et ecclesiæ, quæ in domo tua est.
3 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
4 Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,
Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
5 da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
audiens caritatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Jesu, et in omnes sanctos:
6 forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Jesu.
7 For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror!
Gaudium enim magnum habui, et consolationem in caritate tua: quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
8 Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,
Propter quod multam fiduciam habens in Christo Jesu imperandi tibi quod ad rem pertinet:
9 så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange,
propter caritatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Jesu Christi:
10 ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
11 som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi et tibi utilis,
12 Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe:
13 Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii:
14 men uten ditt samtykke vilde jeg intet gjøre, forat din godhet ikke skulde være som av tvang, men av fri vilje.
sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
15 For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie, (aiōnios )
Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes: (aiōnios )
16 ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren!
jam non ut servum, sed pro servo carissimum fratrem, maxime mihi: quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino?
17 Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me:
18 og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.
si autem aliquid nocuit tibi, aut debet, hoc mihi imputa.
19 Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
Ego Paulus scripsi mea manu: ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes:
20 Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus!
ita, frater. Ego te fruar in Domino: refice viscera mea in Domino.
21 I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
Confidens in obedientia tua scripsi tibi: sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
22 Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
Simul autem et para mihi hospitium: nam spero per orationes vestras donari me vobis.
23 Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;
Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Jesu,
24 likeledes Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidere.
Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adjutores mei.
25 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!
Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro. Amen.