< Filemon 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus - til Filemon, vår kjære venn og medarbeider,
PAULUS salidi en Kristus Iesus amen, o ri atail Timoteus ong Pilemon kompoke pat o at warok ni dodok kan.
2 og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
O ri atail li Apia, o sauas pat Arkipus, o momodisou, me mi nan tanpas omui;
3 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Mak o popol sang ren Kot sam atail o atail Kaun Iesus Kristus en mi re omui!
4 Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,
I kin danke ai Kot ni ai kapakap kin komui ansau karos.
5 da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
Pwe i ronger duen omui limpok o poson ong Kaun Iesus o ong saraui kan karos.
6 forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
Pwe poson o me mi re’tail en kakairida re omui, ni omui dedeki duen me mau kan karos, me mi reatail sang ren Kristus.
7 For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror!
Kit peren kidar o kamait kilar omui limpok, pwe mongiong en saraui kan en kelail kilar komui, ri ai.
8 Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,
I me i aimaki ren Kristus kusoned eki ong komui duen me pan wiaui.
9 så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange,
Ari so, pweki ai limpok ong komui i men poeki ta re omui, pwe ngai Paulus likailapalar o salidi en Kristus amen.
10 ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
I poeki re omui nai seri Onesimus, me i wiadar ni ai salidi,
11 som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
Me so katepa ong komui mas o, a met a katepa ong komui o ngai.
12 Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
I me i kapure ong komui, komui ari apwali i, dueta pein mongiong i.
13 Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
Pwe i mauki a en mimieta re i, pwen papa ia ni ai saliekidi rongamau, wiliandi komui,
14 men uten ditt samtykke vilde jeg intet gjøre, forat din godhet ikke skulde være som av tvang, men av fri vilje.
A i sota men wia meakot, me sota pwili sang kupur omui, pwe omui wia mau ender mansairen a somansairen.
15 For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie, (aiōnios )
Ele a tang sang re omui ansau kis, pwe komui en pur ong naineki i kokolata. (aiōnios )
16 ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren!
Kaidin due ladu amen, a mau sang ladu amen, pwe due ri omui kompok amen; iduen re i, a re omui pan laud sang ni pali uduk a o ni pali en Kaun.
17 Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
Ma komui akawarok kin ia, apwali i dueta pein ngai.
18 og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.
A ma a wia sapung ong komui er, de pwaipwand ong komui, i pan kapungala.
19 Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
Met ngai Paulus intingkier pein pa i, i pan pwain, ari so, i so pan inda, me komui pwaipwand ki ong ia pein komui.
20 Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus!
Ei ri ai, i men paiekin komui ren Kaun o, kainsenemauda mongiong i ren Kristus.
21 I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
I kaporoporeki om peik, ap inting wong komui. A i asa, me komui pan wia laud sang, me inda.
22 Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
I men, komui en kaonopada deu i, pwe i kaporoporeki, me i pan lapwadang komail ki omail kapakap.
23 Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;
En Epapras, ai warok ni ai salidi pan Kristus Iesus, a ranamau wong komui.
24 likeledes Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidere.
O Markus, o Aristarkus, o Demas, o Lukas ai warok en dodok kan.
25 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!
Mak en atail Kaun Iesus Kristus kin iang ngen omail! Amen.