< Filemon 1 >

1 Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus - til Filemon, vår kjære venn og medarbeider,
Pál, Jézus Krisztusnak foglya és Timóteus, az atyafi, Filemonnak, a mi szeretett munkatársunknak,
2 og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
Appiának, a szeretettnek, és Arkhiposznak, a mi bajtársunknak és a te házadnál lévő gyülekezetnek:
3 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és az Úr Jézus Krisztustól.
4 Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,
Hálát adok az én Istenemnek mindenkor, emlegetve téged imádságaimban,
5 da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
mert hallok a te szeretetedről és hitedről, amely az Úr Jézus iránt és minden szent iránt van benned,
6 forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
hogy a hitben való közösségünk hatékony legyen minden jónak a felismerésére a Krisztus ügyében.
7 For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror!
Mert sok örömünk és vigasztalásunk van a te szeretetedben, hogy a szentek szívét megvidámítottad.
8 Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,
Ezért, bár Krisztusban bátran meg is parancsolhatnám neked azt, ami a kötelességed,
9 så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange,
a szeretet miatt inkább csak kérlek, én, az öreg Pál, most pedig Jézus Krisztusnak foglya.
10 ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
Kérlek téged az én fiamért, Onézimoszért, akit fogságomban szültem,
11 som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
aki neked egykor haszontalan volt, most pedig mind neked, mind nekem igen hasznos,
12 Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
akit visszaküldtem hozzád, mint saját szívemet, hogy fogadd magadhoz!
13 Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
Magamnál akartam ugyan tartani, hogy helyetted szolgáljon nekem az evangéliumért szenvedett fogságomban.
14 men uten ditt samtykke vilde jeg intet gjøre, forat din godhet ikke skulde være som av tvang, men av fri vilje.
De a te megkérdezésed nélkül semmit sem akartam tenni, hogy jótetted ne kikényszerített, hanem önkéntes legyen.
15 For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie, (aiōnios g166)
Mert talán azért vált meg tőled ideig-óráig, hogy örökre visszakapjad. (aiōnios g166)
16 ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren!
Most már nem úgy, mint szolgát, hanem mint szeretett atyafit, különösképpen nekem, de mennyivel inkább neked, test szerint is és az Úrban is.
17 Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
Ha tehát engem társadnak tartasz, úgy fogadd őt magadhoz, mint engem.
18 og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.
Ha pedig valamit vétett ellened, vagy adósod, azt nekem számítsd fel.
19 Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
Én, Pál saját kezűleg írom: én meg fogom téríteni neked. Arról nem is szólva, hogy ezen felül magaddal is adós vagy nekem.
20 Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus!
Bizony, atyámfia, jótettet várok tőled az Úrban. Vidámítsd meg az én szívemet is az Úrban!
21 I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
Engedelmességedben bízva írtam neked, tudva, hogy még többet is fogsz tenni annál, amit mondok.
22 Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
Egyúttal készíts szállást is nekem, mert remélem, hogy imádságaitokért ajándékul kaptok engem.
23 Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;
Köszönt téged Epafrász, fogolytársam a Krisztus Jézusban,
24 likeledes Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidere.
Márk, Arisztarkhosz, Démász és Lukács, az én munkatársaim.
25 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel!

< Filemon 1 >