< 4 Mosebok 1 >
1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 for Issakar: Netanel, Suars sønn,
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 for Naftali: Akira, Enans sønn.
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 For Herren talte til Moses og sa:
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.