< 4 Mosebok 7 >
1 Da nu Moses var ferdig med å reise tabernaklet og hadde salvet det og helliget det med alt som hørte til det, og likeledes salvet og helliget alteret med alt som hørte til det,
I onaj dan kad Mojsije svrši i podiže šator, i kad ga pomaza i osveti sa svijem posuðem njegovijem i oltar sa svijem posuðem njegovijem, kad pomaza i osveti,
2 da kom Israels høvdinger, overhodene for sine familier, stammefyrstene, de som stod over alle som var blitt mønstret, og bar frem gaver.
Donesoše knezovi Izrailjevi, starješine u domovima otaca svojih, knezovi nad plemenima i poglavari od onijeh koji biše izbrojeni,
3 De bar sin gave frem for Herrens åsyn, seks vogner med dekke over og tolv okser, en vogn for to høvdinger og en okse for hver; og de førte dem frem foran tabernaklet.
Donesoše prilog svoj pred Gospoda, šestora kola pokrivena i dvanaest volova, jedna kola dva kneza i po jednoga vola svaki, i donesoše pred šator.
4 Og Herren sa til Moses:
A Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
5 Ta imot dette av dem, forat det kan brukes til tjenesten ved sammenkomstens telt, og du skal gi det til levittene, efter som enhver av dem trenger det til sin tjeneste.
Uzmi to od njih da bude za službu u šatoru od sastanka, i podaj Levitima, svakomu prema službi njegovoj.
6 Da tok Moses vognene og oksene og gav dem til levittene.
I uze Mojsije kola i volove, i dade ih Levitima.
7 To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste.
Dvoja kola i èetiri vola dade sinovima Girsonovijem prema službi njihovoj.
8 Og fire av vognene og åtte av oksene gav han til Meraris barn, efter deres særlige tjeneste under opsyn av Itamar, sønn til Aron, presten.
A ostala èetvora kola i osam volova dade sinovima Merarijevim prema službi njihovoj pod upravom Itamara sina Arona sveštenika.
9 Men til Kahats barn gav han ikke noget, fordi de skulde ta vare på de hellige ting og bære dem på sine skuldrer.
A sinovima Katovijem ne dade ništa, jer im posao bijaše služiti svetinji, i nošahu na ramenima.
10 Den dag alteret blev salvet, kom høvdingene med gaver til dets innvielse, og de bar sin gave frem foran alteret.
I donesoše knezovi da se posveti oltar kad bi pomazan, donesoše knezovi priloge svoje pred oltar.
11 Da sa Herren til Moses: La høvdingene komme med sin gave til alterets innvielse hver sin dag!
A Gospod reèe Mojsiju: jedan knez u jedan dan a drugi knez u drugi dan neka donose svoje priloge da se posveti oltar.
12 Og den som bar frem sin gave den første dag, var Nahson, Amminadabs sønn, høvdingen for Juda stamme.
I prvi dan donese prilog svoj Nason sin Aminadavov od plemena Judina;
13 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
A prilog njegov bješe jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom; a oboje puno brašna bijeloga pomiješana s uljem za dar;
14 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Jedna kadionica zlatna od deset sikala, puna kada;
15 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
16 en gjetebukk til syndoffer
Jedan jarac za grijeh;
17 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Nahsons, Amminadabs sønns gave.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Nasona sina Aminadavova.
18 Den annen dag kom Netanel, Suars sønn, Issakars høvding, med sin gave.
Drugi dan donese Natanailo sin Sogarov, knez plemena Isaharova,
19 Han bar frem som sin gave et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Donese prilog svoj: jednu zdjelu srebrnu od sto i trideset sikala, jednu èašu srebrnu od sedamdeset sikala po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
20 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Jednu kadionicu zlatnu od deset sikala punu kada;
21 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Jedno tele, jednoga ovna, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
22 en gjetebukk til syndoffer
Jednoga jarca za grijeh;
23 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Netanels, Suars sønns gave.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Natanaila sina Sogarova.
24 Den tredje dag kom høvdingen for Sebulons barn, Eliab, Helons sønn.
Treæi dan donese knez sinova Zavulonovijeh, Elijav sin Helonov;
25 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Njegov prilog bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, a oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
26 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
27 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
28 en gjetebukk til syndoffer
Jedan jarac za grijeh;
29 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eliabs, Helons sønns gave.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Elijava sina Helonova.
30 Den fjerde dag kom høvdingen for Rubens barn, Elisur, Sede'urs sønn.
Èetvrti dan donese knez sinova Ruvimovijeh Elisur sin Sedijurov;
31 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
32 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
33 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
34 en gjetebukk til syndoffer
Jedan jarac za grijeh;
35 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisurs, Sede'urs sønns gave.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Elisura sina Sedijurova.
36 Den femte dag kom høvdingen for Simeons barn, Selumiel, Surisaddais sønn.
Peti dan donese knez sinova Simeunovijeh Salamilo sin Surisadajev;
37 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
38 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
39 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
40 en gjetebukk til syndoffer
Jedan jarac za grijeh;
41 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Selumiels, Surisaddais sønns gave.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Salamila sina Surisadajeva.
42 Den sjette dag kom høvdingen for Gads barn, Eljasaf, De'uels sønn.
Šesti dan donese knez sinova Gadovijeh Elisaf sin Raguilov;
43 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
44 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
45 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
46 en gjetebukk til syndoffer
Jedan jarac za grijeh;
47 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eljasafs, De'uels sønns gave.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Elisafa sina Raguilova.
48 Den syvende dag kom høvdingen for Efra'ims barn, Elisama, Ammihuds sønn.
Sedmi dan donese knez sinova Jefremovijeh Elisama sin Emijudov;
49 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
50 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
51 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
52 en gjetebukk til syndoffer
Jedan jarac za grijeh;
53 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisamas, Ammihuds sønns gave.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Elisame sina Emijudova.
54 Den åttende dag kom høvdingen for Manasses barn, Gamliel, Pedasurs sønn.
Osmi dan donese knez sinova Manasijinih Gamalilo sin Fadasurov;
55 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
56 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
57 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
58 en gjetebukk til syndoffer
Jedan jarac za grijeh;
59 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Gamliels, Pedasurs sønns gave.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Gamalila sina Fadasurova.
60 Den niende dag kom høvdingen for Benjamins barn, Abidan, Gideonis sønn.
Deveti dan donese knez sinova Venijaminovih Avidan sin Gadeonijev;
61 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
62 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
63 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
64 en gjetebukk til syndoffer
Jedan jarac za grijeh;
65 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Abidans, Gideonis sønns gave.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Avidana sina Gadeonijeva.
66 Den tiende dag kom høvdingen for Dans barn, Akieser, Ammisaddais sønn.
Deseti dan donese knez sinova Danovijeh Ahijezer sin Amisadajev;
67 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
68 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
69 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
70 en gjetebukk til syndoffer
Jedan jarac za grijeh;
71 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiesers, Ammisaddais sønns gave.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Ahijezera sina Amisadajeva.
72 Den ellevte dag kom høvdingen for Asers barn, Pagiel, Okrans sønn.
Jedanaesti dan donese knez sinova Asirovijeh Fagailo sin Ehranov;
73 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
74 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
75 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
76 en gjetebukk til syndoffer
Jedan jarac za grijeh;
77 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Pagiels, Okrans sønns gave.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Fagaila sina Ehranova.
78 Den tolvte dag kom høvdingen for Naftalis barn, Akira, Enans sønn.
Dvanaesti dan donese knez sinova Neftalimovijeh Ahirej sin Enanov;
79 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Prilog njegov bješe: jedna zdjela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaša srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom, oboje puno bijeloga brašna pomiješana s uljem za dar;
80 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Jedna kadionica zlatna od deset sikala puna kada;
81 en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Jedno tele, jedan ovan, jedno jagnje od godine za žrtvu paljenicu;
82 en gjetebukk til syndoffer
Jedan jarac za grijeh;
83 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiras, Enans sønns gave.
A za žrtvu zahvalnu dva vola, pet ovnova, pet jaraca, pet jaganjaca od godine. To bi prilog Ahireja sina Enanova.
84 Dette var gavene fra Israels høvdinger til alterets innvielse på den tid det blev salvet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler, tolv gullskåler,
To je prilog od knezova Izrailjevijeh da se posveti oltar pošto bi pomazan: dvanaest zdjela srebrnijeh, dvanaest èaša srebrnijeh, dvanaest kadionica zlatnijeh;
85 hvert sølvfat på hundre og tretti sekel og hver skål på sytti sekel; alt sølvet i karene gikk op til to tusen og fire hundre sekel efter helligdommens vekt -
Svaka zdjela srebrna od sto i trideset sikala, i svaka èaša od sedamdeset sikala; svega srebra u tijem sudovima dvije tisuæe i èetiri stotine sikala, po siklu svetom;
86 tolv gullskåler fulle av røkelse, hver skål på ti sekel efter helligdommens vekt; alt gullet i skålene gikk op til hundre og tyve sekel.
Dvanaest kadionica zlatnijeh punijeh kada, svaka kadionica od deset sikala, po siklu svetom; svega zlata u kadionicama sto i dvadeset sikala;
87 Storfeet til brennofferet var i alt tolv okser; dertil kom tolv værer, tolv årsgamle lam med tilhørende matoffer og tolv gjetebukker til syndoffer.
Svega stoke za žrtvu paljenicu dvanaest telaca, dvanaest ovnova, dvanaest jaganjaca od godine s darom svojim, i jaraca dvanaest za grijeh;
88 Og storfeet til takkofferet var i alt fire og tyve okser; dertil kom seksti værer, seksti bukker og seksti årsgamle lam. Dette var gavene til alterets innvielse, efterat det var salvet.
A svega stoke za žrtvu zahvalnu dvadeset i èetiri vola, šezdeset ovnova, šezdeset jaraca, šezdeset jaganjaca od godine. To bi prilog da se posveti oltar, pošto bi pomazan.
89 Og når Moses gikk inn i sammenkomstens telt for å tale med ham, da hørte han røsten tale til sig fra nådestolen ovenover vidnesbyrdets ark mellem de to kjeruber; således talte han til ham.
I kad Mojsije ulažaše u šator od sastanka da govori pred Bogom, tada èujaše glas gdje mu govori sa zaklopca što bješe na kovèegu od svjedoèanstva izmeðu dva heruvima; i govoraše mu.