< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren talte til Moses og sa:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
2 Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
“Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
9 Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
10 Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
11 Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
12 Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
13 Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
14 For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
16 Og Herren talte til Moses og sa:
Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
17 Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
“Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
18 og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
19 og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
20 og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
21 for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
22 og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
23 for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
24 og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
25 og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
26 og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
27 og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
28 og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
29 Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”

< 4 Mosebok 34 >