< 4 Mosebok 34 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
Præcipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. hi erunt termini in parte Aquilonis.
10 Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
12 Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
13 Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Præcepitque Moyses filiis Israel, dicens: Hæc erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
16 Og Herren talte til Moses og sa:
Et ait Dominus ad Moysen:
17 Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
Hæc sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
18 og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
et singuli principes de tribubus singulis,
19 og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
20 og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
22 og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
23 for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
29 Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.