< 4 Mosebok 34 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,
4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon
5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
9 Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
10 Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,
11 Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen
12 Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
13 Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
14 For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.
15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
16 Og Herren talte til Moses og sa:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17 Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
18 og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.
19 og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
20 og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;
21 for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;
22 og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;
23 for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;
24 og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
25 og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
26 og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;
27 og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
28 og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.
29 Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.