< 4 Mosebok 34 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
9 Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
10 Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
11 Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
12 Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
13 Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
14 For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
16 Og Herren talte til Moses og sa:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
17 Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
18 og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
19 og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
20 og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
21 for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
22 og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
23 for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
24 og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
25 og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
26 og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
27 og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
28 og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
29 Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.