< 4 Mosebok 34 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur: Lorsque vous entrerez dans le pays de Canaan, le pays qui vous sera donné en héritage, le pays de Canaan, selon ses limites,
3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
votre quart méridional partira du désert de Tsin, le long du côté d`Édom, et votre limite méridionale partira de l`extrémité de la mer Salée, à l`orient.
4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Votre frontière tournera au sud de la montée d'Akrabbim, et passera à Tsin; elle passera au sud de Kadès Barnea; de là, elle ira à Hazar Addar, et passera à Azmon.
5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
La frontière tournera depuis Azmon vers le ruisseau d'Égypte, et s'arrêtera à la mer.
6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
"'Pour la frontière occidentale, tu auras la grande mer et son bord. Ce sera ta frontière occidentale.
7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
« Voici quelle sera votre limite septentrionale: depuis la grande mer, vous tracerez pour vous la montagne de Hor.
8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
De la montagne de Hor, vous marquerez l'entrée de Hamath, et la frontière passera par Zedad.
9 Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
Puis la frontière ira jusqu'à Ziphron, et se terminera à Hazar Enan. Ce sera votre frontière nord.
10 Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
Tu délimiteras ta frontière orientale de Hazar Enan à Shepham.
11 Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
La frontière descendra de Shepham à Riblah, à l'est d'Ain. La limite descendra et s'étendra jusqu'au bord de la mer de Chinnereth, à l'est.
12 Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
La frontière descendra jusqu'au Jourdain et se terminera à la mer Salée. Tel sera votre pays, selon les frontières qui l'entourent. »
13 Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: Voici le pays dont vous hériterez par le sort, et que l'Éternel a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
La tribu des fils de Ruben, selon les maisons de leurs pères, la tribu des fils de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé, ont reçu leur héritage.
15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Les deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain, à Jéricho, à l'est, vers le soleil levant. »
16 Og Herren talte til Moses og sa:
Yahvé parla à Moïse, et dit:
17 Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays en héritage: Le prêtre Éléazar et Josué, fils de Nun.
18 og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Tu prendras un prince de chaque tribu, pour partager le pays en héritage.
19 og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné.
20 og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Pour la tribu des fils de Siméon: Shemuel, fils d'Ammihud.
21 for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chislon
22 og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
pour la tribu des fils de Dan: un prince, Bukki, fils de Jogli
23 for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
Pour les fils de Joseph: de la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod.
24 og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Shiphtan
25 og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elizaphan, fils de Parnach
26 og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
pour la tribu des fils d'Issacar, le prince Paltiel, fils d'Azzan.
27 og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahihud, fils de Shelomi
28 og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud ».
29 Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna de faire le partage de l'héritage des enfants d'Israël dans le pays de Canaan.