< 4 Mosebok 34 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
Pakaiyin Mose heng’a thu aseiyin.
2 Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
Israel chate henga thupeh neijin lang aheng uva hiti hin seijin, nangho Canaan gam sung nalut diu, Canaan gam sung pumpi nang ho chan ding ahi tai.
3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
Lhanglam na gamgi diu kipatna hi Zin gammang akon hung kipan ahin, hichun Edom gamgi ahin jui peh ahin, lhanglam a na gamgi diu chu twikhanglen ki-ngahna apat hung kite pan ding ahi.
4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Chule na gamgi u-hin Akrabbim chesuh nalam ajui peh ding Zin aga phah a gamgi achaina lam chu Kadeshbarnea chan gei hi ding ahi. Chule Hazaraddar mun chan ajui peh ding Azmon changei a jui ding ahi.
5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
Hiche gamgi hi Azmon apat Egypt vadung channa a jui peh ding, achaina hi tuikhanglen muna kilhung lut ding ahi.
6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Chule lhumlam na gamgi u-hi tuikhanglen lenpen hi a jui jing ding, twikhanglen pang hi a jui peh ding, hiche hi lhumlam gamgi’a nanei jing diu ahi tai.
7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Sahlam gamkaija gamgi vang chu hitia hi umding ahi, Twikhanglen apat gamgi ahin juipeh ding hichu Hor molsang channa natetoh diu ahi.
8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
Hor molsanga pat gamgi bannei cha nahin juipeh diu Hamath channa na juilut peh diu, Zedad mun geiya gamgi nate lhung diu ahi.
9 Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
Ajeh chu Ziphron geiya gamgi kikeh len ahin, Hazarenan muna kichai ding, hichan geichu sahlam muna nangho gamgi’a umjing ding ahiye.
10 Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
Solam gamgi vang chu Hazarenan apat Shepham mun channa nate lhung diu ahi.
11 Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
Chule hiche gamgi chu Shepham apat na Ain solam gamkaiya um Riblah changei ja kilhung lut ding, chu teng agamgi chu solam Chinnereth Twikhanglen pang geiya gamgi ki lhung ding ahi.
12 Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
Chuban leh gamgi chu Jordan vadung apat ki lhungsuh peh ding Twikhanglen changeiya kilhung lha ding ahi. Gamgi tampi kilhunga avel kimsoh ding, hiche gamsunga chu nnagho nachen diu ahi, tin aheng uvah seipeh tauvin, ati.
13 Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Chuin Mose’n Israel chate henga hiti hin aseijin, Pakaiyin phungko leh phung kehkhat jaona mi apeh ding ahi tia kitepna a neisa chu hiche hi nangho jouse goulo ding’a kipe na hi tauve.
14 For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Ajeh chu apa jang-lhah akonna Reuben chate ahin chule apa jang-lhah dungjuiya Gad chate ahiuvin, hichu Manasseh phunga konna akeh khat jeng in jong a kimu soh keija ahitai.
15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Hijeh chun phungni leh phung akehkhat jao nan niso lam akon Jordan gal lam hichu Jericho khopia chu achandiu gou aga kimu doh tauvin ahi.
16 Og Herren talte til Moses og sa:
Pakaiyin Mose henga hiti hin aseiyin ahi.
17 Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
Nachan diu gam homtoh le’a pang ding ho chu amin u hicheng hi ahiye: Eleazer thempu, Nun chapa Joshua jaona hi ding ahi.
18 og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Na phung sung cheh uva konna lamkai khat cheh gam homtoh a pang ding’a na lhen dohsoh kei diu ahi.
19 og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Na lhendoh diu chengse ho min chu hi cheng hi ahi: Juda phunggol ding in Jephunneh chapa Caleb hi ding ahi.
20 og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Simeon chate lah akonna Ammihud chapa Shemuel pang ding ahi.
21 for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
Benjamin phung sunga ding’a Chislon chapa Elidad hi ding ahi.
22 og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
Dan phung sunga konna lamkaiya ana pang Jogli chapa Bukki hi ding ahi.
23 for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
Joseph chate Manasseh chate lamkai ja pang ding chu Ephod chapa Hanniel hi ding ahi.
24 og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
Ephraim chate lah a lamkaija pang ding chu Shiphtan chapa Kemuel hi ding ahi.
25 og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
Zebulun chate lah a lamkaiya pang ding chu Parnach chapa Elizaphan hi ding ahi.
26 og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
Issachar chate phung sunga konna lamkaiya pang ding chu Azzan chapa Paltiel hi ding ahi.
27 og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
Asher chate lah a lamkaiya pang ding chu Shelomi chapa Ahihud hi ding ahi.
28 og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Naphtali chate lah alamkaiya pang ding chu Ammihud chapa Pedahel hi ding ahi.
29 Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Hi tabang ahi Israel chate’n Canaan gam sung a lodiu chu Pakaiyin gam homtoh ding’a angense chu Amaho chengse hi ahiye.