< 4 Mosebok 33 >
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.