< 4 Mosebok 33 >

1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Yei ne akwantuo nhyehyɛeɛ a Israelfoɔ dii so ɛberɛ a Mose ne Aaron de wɔn firi Misraim no.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Mose twerɛɛ faako a wɔfaeɛ nyinaa sɛdeɛ Awurade kyerɛɛ no sɛ ɔnyɛ no. Yeinom ne mmea mmea a wɔsoɛɛ wɔ wɔn akwantuo no mu.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Wɔsiim firii Rameses kuropɔn no mu wɔ Twam Afahyɛ a ɛdi ɛkan no akyi bosome a ɛdi ɛkan ɛda a ɛtɔ so dunum. Wɔde akokoɔduru firii hɔ a Misraimfoɔ no rehwɛ wɔn.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
Saa ɛberɛ no, na Misraimfoɔ no resie wɔn mmakan a Awurade kunkumm wɔn anadwo a adeɛ rebɛkye ama wɔatu ɛkwan no no. Awurade nam atemmuo nnwuma akɛseɛ yi so dii Misraimfoɔ anyame no nyinaa so nkonim.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Wɔfirii Rameses no, wɔbaa Sukot.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Wɔfirii Sukot bɛbɔɔ atenaeɛ wɔ Etam, ɛserɛ no ano.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Wɔfirii Etam sane wɔn akyi baa Pihahirot a ɛne Baal-Sefon di nhwɛanimu, na wɔbɔɔ atenaeɛ wɔ bepɔ Migdol ho.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Wɔfiri Pihahirot, na wɔtwaa Ɛpo Kɔkɔɔ no kɔɔ ɛserɛ so. Wɔde nnansa nante kɔɔ Etam ɛserɛ so kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Mara.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Wɔfirii Mara no, wɔbaa Elim; baabi a na nsuwa dumienu ne mmɛdua aduɔson wɔ hɔ.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Wɔfirii Elim no, wɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Ɛpo Kɔkɔɔ no ho.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Wɔfirii Ɛpo Kɔkɔɔ no ho, kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Sin anweatam so.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Wɔtu firii Sin kɔɔ Dofka.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Wɔfirii Dofka kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Alus.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Wɔfirii Alus kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Refidim, baabi a na wɔnnya nsuo mma nnipa no nnom.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Wɔfirii Refidim no, wɔkɔɔ Sinai ɛserɛ so.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Wɔfirii Sinai ɛserɛ so no, wɔkɔɔ atenaeɛ wɔ Kibrot-Hataawa.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Wɔfirii Kibrot-Hataawa kɔɔ Haserot.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Wɔfirii Haserot kɔɔ Ritma.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Wɔfirii Ritma kɔɔ Rimon Peres.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Wɔfirii Rimon Peres kɔɔ Libna.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Wɔfirii Libna kɔɔ Risa.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Wɔfirii Risa kɔɔ Kahelata.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Wɔfirii Kahelata kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Sefer Bepɔ so.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Wɔfirii Sefer Bepɔ so kɔɔ Harada.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Wɔfirii Harada kɔɔ Makhelot.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Wɔfirii Makhelot kɔɔ Tahat.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Wɔfirii Tahat kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Tera.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Wɔfirii Tera kɔɔ Mitka.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Wɔfirii Mitka kɔɔ Hasmona.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Wɔfirii Hasmona kɔɔ Moserot.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Wɔfirii Moserot kɔɔ Beneyaakan.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Wɔfirii Beneyaakan kɔɔ Horhagidgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Wɔfirii Horhagidgad kɔɔ Yotbata.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Wɔfirii Yotbata kɔɔ Abrona.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Wɔfirii Abrona kɔɔ Esion-Geber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Wɔfirii Esion-Geber kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Kades, wɔ Sin ɛserɛ so.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Wɔfirii Kades kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Bepɔ Hor so, wɔ Edom hyeɛ ano.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Ɛberɛ a wɔduruu Bepɔ Hor ase no, Awurade ka kyerɛɛ ɔsɔfoɔ Aaron sɛ ɔnkɔ bepɔ no atifi, na ɛhɔ na ɔkɔwuiɛ. Asɛm yi sii mfeɛ aduanan so a Israelfoɔ tu firii Misraim no.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Aaron dii mfeɛ ɔha aduonu mmiɛnsa, na ɔwuiɛ wɔ Bepɔ Hor so.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Saa ɛberɛ no ara mu na Kanaanhene Arad a ɔtenaa Negeb wɔ Kanaan asase so no tee sɛ Israelfoɔ no reba nʼasase so.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Israelfoɔ no toaa wɔn akwantuo no so firi Bepɔ Hor so kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Salmona.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Wɔfirii Salmona kɔtenaa Punon.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Wɔfirii Punon kɔtenaa Obot.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Wɔtoaa so kɔɔ Iye-Abarim, Moab hyeɛ so.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Wɔfirii hɔ no, wɔkɔɔ Dibon Gad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Wɔfirii Dibon Gad kɔɔ Almon Diblataim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Wɔfirii Almon Diblataim kɔtenaa Abarim mmepɔ a ɛbɛn Nebo no so.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Na akyire no, wɔtu kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Moab tata so a ɛbɛn Asubɔnten Yordan a ɛne Yeriko di nhwɛanimu no.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Wɔwɔ saa beaeɛ hɔ no, wɔtenaa mmeaeɛ bebree a ɛbɛn Asubɔnten Yordan ho—ɛfiri Bet-Yesimot kɔsi Abel Sitim a ɛwɔ Moab tata so no.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Ɛberɛ a wɔabɔ atenaseɛ hɔ no na Awurade nam Mose so kasa kyerɛɛ Israelfoɔ no sɛ,
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
“Sɛ motwam Asubɔnten Yordan kɔduru Kanaan asase so a,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
mompam nnipa a wɔte hɔ no nyinaa na monsɛe wɔn abosom ne ahoni a wɔde aboɔ ayɛ ne asɔreeɛ a wɔasisi no petee mu wɔ mmepɔ so ne beaeɛ a wɔsom wɔn ahoni no nyinaa.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Mede asase no ama mo. Momfa na montena so.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Mo mmusua mu nnipa dodoɔ so na wɔbɛhwɛ ama mo asase. Wɔn a wɔdɔɔso no, wɔbɛma wɔn asase kɛseɛ na wɔn a wɔsua no nso bɛnya asase ketewa.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
“Sɛ moampam nnipa a wɔte hɔ no a, wɔbɛyɛ mo ani ase mpe ne mo honam mu nkasɛɛ. Wɔbɛha mo wɔ asase no so.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Na mede deɛ mahyɛ sɛ mɛyɛ wɔn no bɛyɛ mo.”

< 4 Mosebok 33 >