< 4 Mosebok 33 >

1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
(El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
“Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
“Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.

< 4 Mosebok 33 >