< 4 Mosebok 33 >

1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
И сии станове сынов Израилевых, егда изыдоша из земли Египетския с силою своею рукою Моисеовою и Ааронею.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
И написа Моисей воздвижения их и станы их, по словеси Господню. И сии станове шествия их:
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
воздвигошася от Рамессы в месяц первый, в пятыйнадесять день перваго месяца: наутрие Пасхи изыдоша сынове Израилтестии рукою высокою пред всеми Египтяны:
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
и Египтяне погребаху умершыя от них вся, яже изби Господь всякаго первенца в земли Египетстей: и в бозех их сотвори отмщение Господь.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
И воздвигшеся сынове Израилевы от Рамессы, ополчишася в Сокхофе:
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
и воздвигшеся от Сокхофа, ополчишася в Вуфане, иже есть часть некая пустыни:
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
и воздвигошася от Вуфана, и ополчишася во устии Ирофа, иже есть прямо Веельсепфону, и ополчишася прямо Магдолу:
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
и воздвигошася прямо Ирофу, и проидоша среди моря в пустыню: и идоша путем три дни в пустыни тии, и ополчишася в Горькостех.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
И воздвигошася от Горькостей и приидоша в Елим: и в Елиме (быша) дванадесять источники вод, и седмьдесят стеблий фиников, и ополчишася у воды тамо.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
И воздвигошася от Елима и ополчишася у моря Чермнаго:
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
и воздвигошася от моря Чермнаго и ополчишася в пустыни Син:
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в Рафаке:
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
и воздвигошася от Рафака и ополчишася в Елусе:
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
и воздвигошася от Елуса и ополчишася в Рафидине: и не бысть тамо воды людем пити.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
И воздвигошася от Рафидина и ополчишася в пустыни Сина:
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
и воздвигошася от пустыни Сина и ополчишася во гробех Похотения:
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
и воздвигошася от Гробов Похотения и ополчишася во Асирофе:
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
и воздвигошася от Асирофа и ополчишася в Рафаме:
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
и воздвигошася от Рафама и ополчишася в Ремнон-Фаресе:
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
и воздвигошася от Ремнон-Фареса и ополчишася в Лемвоне:
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
и воздвигошася от Лемвона и ополчишася в Рессане:
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
и воздвигошася от Рессана и ополчишася в Макеллафе:
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
и воздвигошася от Макеллафа и ополчишася во Арсафафе:
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
и воздвигошася от Арсафафа горы и ополчишася в Харадафе:
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
и воздвигошася от Макидофа и ополчишася в Катаафе:
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
и воздвигошася от Катаафа и ополчишася во Фарафе:
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
и воздвигошася от Фарафа и ополчишася в Мафекке:
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
и воздвигошася от Мафекка и ополчишася во Аселмоне:
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
и воздвигошася от Аселмона и ополчишася в Масуруфе:
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
и воздвигошася от Масуруфа и ополчишася в Ванаккане:
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
и воздвигошася от Ванаккана и ополчишася в горе Гаддад:
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
и воздвигошася от горы Гаддад и ополчишася во Етевафе:
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
и воздвигошася от Етевафа и ополчишася во Евроне:
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
и воздвигошася от Еврона и ополчишася в Гесион-Гавере:
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
и воздвигошася от Гесион-Гавера и ополчишася в пустыни Син: и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в пустыни Фарани, яже есть Кадис:
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
и воздвигошася от Кадиса и ополчишася в горе Ор близ земли Едомли.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
И взыде Аарон жрец на гору Ор повелением Господним, и умре тамо в четыредесятое лето изшествия сынов Израилевых из земли Египетския, месяца пятаго в первый день месяца.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
И Аарон бяше ста двадесяти трех лет, егда умре в горе Ор.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
И услыша Хананей царь Арадский, и сей живяше в земли Ханаани, егда вхождаху сынове Израилевы.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
И воздвигошася от горы Ор и ополчишася в Селмоне:
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
и воздвигошася от Селмона и ополчишася в Финоне:
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
и воздвигошася от Финона и ополчишася во Овофе:
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
и воздвигошася от Овофа и ополчишася в Гаи, об ону страну предел Моавлих:
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
и воздвигошася от Гаи и ополчишася в Девон-Гаде:
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
и воздвигошася от Девон-Гада и ополчишася в Гелмон-Девлафаиме:
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
и воздвигошася от Гелмон-Девлафаима и ополчишася в горах Аваримлих прямо Нававу:
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
и воздвигошася от гор Аваримлих и ополчишася на западе Моавли, у Иордана при Иерихоне:
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
и воздвигошася от запада Моавля и ополчишася у Иордана, между Есимофом, до Велсаттима на запады Моава.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
И рече Господь к Моисею в западе Моава у Иордана при Иерихоне, глаголя:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
и погубите вся живущыя на земли от лица вашего, и разрушите стражбы их, и вся идолы излиянныя их сокрушите я, и вся капища их разрушите,
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
и погубите вся живущыя на земли, и вселитеся в ню: вам бо дах землю их по жребию:
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
и наследите землю их жребием по племенам вашым: многим умножите одержание их, и малым умалите одержание их: в неже изыдет имя его, тамо да будет жребий его: по племенам отечествий ваших наследите:
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
аще же не погубите живущих на земли от лица вашего, будут, ихже оставите от них, остны во очесех ваших и стрелы в ребрах ваших, и совраждуют вам на земли, на нейже вы вселитеся:
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
и будет якоже умыслих сотворити онем, то сотворю вам.

< 4 Mosebok 33 >