< 4 Mosebok 33 >
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.