< 4 Mosebok 33 >
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.