< 4 Mosebok 33 >
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”