< 4 Mosebok 33 >
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Hæ sunt mansiones filiorum Israël, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
quas descripsit Moyses juxta castrorum loca, quæ Domini jussione mutabant.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase, filii Israël in manu excelsa, videntibus cunctis Ægyptiis,
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem),
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
castrametati sunt in Soccoth.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Profectique de Mara, venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro,
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
castrametati sunt in deserto Sin.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Unde egressi, venerunt in Daphca.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Unde egressi venerunt in Lebna.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
De Lebna castrametati sunt in Ressa.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Unde profecti, castrametati sunt in monte Sepher.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
De Thahath, castrametati sunt in Thare.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Et de Methca, castrametati sunt in Hesmona.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Profectique de Benejaacan, venerunt in montem Gadgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Unde profecti, castrametati sunt in Jetebatha.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Et de Jetebatha venerunt in Hebrona.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus terræ Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor jubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israël ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
cum esset annorum centum viginti trium.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in terram Chanaan venisse filios Israël.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Unde egressi, venerunt in Phunon.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Et de Oboth venerunt in Ijeabarim, quæ est in finibus Moabitarum.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Profectique de Ijeabarim, fixere tentoria in Dibongad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Jordanem, contra Jericho.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Ubi locutus est Dominus ad Moysen:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Præcipe filiis Israël, et dic ad eos: Quando transieritis Jordanem, intrantes terram Chanaan,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
disperdite cunctos habitatores terræ illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hæreditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Sin autem nolueritis interficere habitatores terræ: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in terra habitationis vestræ:
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.