< 4 Mosebok 33 >

1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Na toko elos aktuktuk Dophkah,
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
ac toko in acn Alush,
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Rithmah,
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Rimmon Perez,
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Libnah,
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Rissah,
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Kehelathah,
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Eol Shepher,
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Haradah,
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Makheloth,
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Tahath,
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Terah,
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Mithkah,
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Hashmonah,
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Moseroth,
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Bene Jaakan,
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Hor Haggidgad,
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Jotbathah,
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Abronah,
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Ezion Geber,
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Oboth,
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
mahnum Abarim in acn Moab,
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Dibon Gad,
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Almon Diblathaim,
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
“Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”

< 4 Mosebok 33 >