< 4 Mosebok 33 >
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
«Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».