< 4 Mosebok 33 >

1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< 4 Mosebok 33 >