< 4 Mosebok 33 >

1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Folgendes sind die einzelnen Züge der Israeliten, in denen sie aus Ägypten nach ihren Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons ausgezogen sind.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Mose hatte nämlich auf Befehl des HERRN die Orte aufgeschrieben, von denen ihre Auszüge erfolgt waren; und folgendes sind ihre Züge von einem Aufbruchsort zum andern:
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Sie brachen von Ramses am fünfzehnten Tage des ersten Monats auf; am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten mit hoch erhobener Hand vor den Augen aller Ägypter aus,
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
während die Ägypter alle Erstgeborenen begruben, die der HERR unter ihnen hatte sterben lassen; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern ein Strafgericht vollzogen.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Die Israeliten brachen also von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Von Sukkoth zogen sie dann weiter und lagerten in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Von Etham zogen sie weiter und wandten sich nach Pi-Hahiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten östlich von Migdol.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Von Pi-Hahiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin; sie wanderten dann drei Tagereisen weit in der Wüste Etham und lagerten in Mara.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Von Mara zogen sie weiter und kamen nach Elim; dort waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Von Elim zogen sie weiter und lagerten am Schilfmeer.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Vom Schilfmeer zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sin.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Aus der Wüste Sin zogen sie weiter und lagerten in Dophka.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Von Dophka zogen sie weiter und lagerten in Alus.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Von Alus zogen sie weiter und lagerten in Rephidim; dort hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Von Rephidim zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sinai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Aus der Wüste Sinai zogen sie weiter und lagerten bei den Lustgräbern.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Von den Lustgräbern zogen sie weiter und lagerten in Hazeroth.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Von Hazeroth zogen sie weiter und lagerten in Rithma.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Von Rithma zogen sie weiter und lagerten in Rimmon-Perez.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Von Rimmon-Perez zogen sie weiter und lagerten in Libna.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Von Libna zogen sie weiter und lagerten in Rissa.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Von Rissa zogen sie weiter und lagerten in Kehelatha.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Von Kehelatha zogen sie weiter und lagerten am Berge Sepher.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Vom Berge Sepher zogen sie weiter und lagerten in Harada.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Von Harada zogen sie weiter und lagerten in Makheloth.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Von Makheloth zogen sie weiter und lagerten in Thahath.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Von Thahath zogen sie weiter und lagerten in Therah.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Von Therah zogen sie weiter und lagerten in Mithka.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Von Mithka zogen sie weiter und lagerten in Hasmona.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Von Hasmona zogen sie weiter und lagerten in Moseroth.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Von Moseroth zogen sie weiter und lagerten in Bene-Jaakan.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Von Bene-Jaakan zogen sie weiter und lagerten in Hor-Hagidgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Von Hor-Hagidgad zogen sie weiter und lagerten in Jotbatha.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Von Jotbatha zogen sie weiter und lagerten in Abrona.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Von Abrona zogen sie weiter und lagerten in Ezjon-Geber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Von Ezjon-Geber zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Von Kades zogen sie weiter und lagerten am Berge Hor, an der Grenze des Landes der Edomiter.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Da stieg der Priester Aaron nach dem Befehl des HERRN auf den Berg Hor hinauf und starb daselbst im vierzigsten Jahr nach dem Auszug der Israeliten aus dem Lande Ägypten am ersten Tage des fünften Monats;
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Aaron war aber 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
[Und der Kanaanäer, der König von Arad, der im südlichen Teile des Landes Kanaan wohnte, hörte vom Heranrücken der Israeliten.]
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Vom Berge Hor zogen sie dann weiter und lagerten in Zalmona.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Von Zalmona zogen sie weiter und lagerten in Phunon.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Von Phunon zogen sie weiter und lagerten in Oboth.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Von Oboth zogen sie weiter und lagerten in Ijje-Abarim an der Grenze des Moabiterlandes.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Von Ijjim zogen sie weiter und lagerten in Dibon-Gad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Von Dibon-Gad zogen sie weiter und lagerten in Almon-Diblathaim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Von Almon-Diblathaim zogen sie weiter und lagerten am Gebirge Abarim östlich vom Nebo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Vom Gebirge Abarim zogen sie weiter und lagerten sich in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber;
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
und zwar lagerten sie am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Steppen der Moabiter.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Der HERR gebot dann dem Mose in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber: »Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinübergezogen seid,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch her austreiben und alle ihre Götzenbilder vernichten; auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen zerstören.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Ihr sollt dann das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land als Eigentum verliehen.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Und zwar sollt ihr euch das Land durch das Los als Erbbesitz zuteilen entsprechend euren Stämmen: den größeren Stämmen sollt ihr einen größeren Erbbesitz geben und den kleineren einen weniger großen Erbbesitz zuteilen; doch wohin immer einem jeden das Los fällt, da soll es ihm als Eigentum zuteil werden: nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr euch das Land als Erbbesitz zuteilen.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch her austreibt, so werden die, welche ihr von ihnen übriglaßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und euch in dem Lande, in dem ihr wohnen werdet, bedrängen.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Die Folge wird dann sein, daß ich euch das Geschick widerfahren lasse, das ich ihnen zugedacht hatte.«

< 4 Mosebok 33 >