< 4 Mosebok 33 >
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!