< 4 Mosebok 33 >

1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Voici les stations des fils d'Israël, après que Moïse et Aaron les eurent fait sortir d'Egypte.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Par les ordres du Seigneur, Moïse écrivit leurs départs et leurs campements. Or, voici ces stations:
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Ils partirent de Rhamessès le premier mois, le quinzième jour de la lune; le lendemain de la pâque, les fils d'Israël partirent sous une haute et puissante main, devant tous les fils de l'Egypte.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
Les Egyptiens ensevelirent chez eux tous les morts qu'avait frappés le Seigneur, tous les premiers-nés de la terre d'Egypte, et le Seigneur tira vengeance de leurs dieux.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Partis de Rhamessès, les fils d'Israël campèrent en Soccoth.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Partis de Soccoth, ils campèrent à Etham (Othom), qui est à l'extrémité du désert.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Ils partirent d'Etham, et campèrent vers le golfe de Phihahiroth, qui est en face de Béelséphon, et ils étaient campés vis-à-vis Magdole.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Partis de Phihahiroth, ils passèrent au milieu de la mer Rouge pour gagner le désert, et ils firent trois journées de marche dans le désert, et ils campèrent à Mara.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Ils quittèrent Mara, et vinrent en Elim. Or, il y avait à Elim douze fontaines et soixante-dix tiges de palmiers; ils campèrent en ce lieu, à cause de l'eau.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Puis, ils partirent d'Elim, et ils campèrent au bord de la mer Rouge.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Et ils partirent de la mer Rouge, et ils campèrent dans le désert de Sin.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Partis du désert de Sin, ils vinrent camper en Daphca.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Et ils partirent de Daphca, et ils campèrent en Alus.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Et ils partirent d'Alus, et ils campèrent à Rhaphidin; or, il n'y avait point là de l'eau pour que le peuple put boire.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Ayant quitte Rhaphidin, ils dressèrent leurs tentes dans le désert de Sina.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Du désert de Sina, ils vinrent camper aux Sépulcres de concupiscence.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Ils s'éloignèrent des Sépulcres de concupiscence, et campèrent à Haseroth.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Partis d'Haseroth, ils allèrent camper à Rethma.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
De Rethma, ils vinrent camper en Rhemmompharès.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Ils partirent de Rhemmompharès, et ils campèrent en Lebna.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Partis de Lebna, ils campèrent en Ressa.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
De Ressa, ils vinrent dresser leurs tentes en Céélatha.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Et ils partirent de Céélatha, pour aller camper à Sépher.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Ayant quitté Sépher, ils campèrent en Arada.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
De Maceloth, ils dressèrent leurs tentes en Thabath.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Et ils partirent de Thabath, pour venir camper à Tharé.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Partis de Tharé, ils campèrent à Methca.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Et ils partirent de Hesmona, pour aller camper à Moserotb.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Partis de Béné-Jaacan, ils vinrent camper en la montagne de Gadgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
De la montagne de Gadgad, ils vinrent camper à Jétébatba.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Et ils partirent de Jétébatba, pour aller dresser leurs tentes en Hébrona.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Puis, ayant quitté Hebrona, ils campèrent en Asion-Gaber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Partis d'Asion-Gaber, ils vinrent camper dans le désert de Sin, d'où, étant sortis, ils campèrent dans le désert de Pharan qui est Cadès.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Partis de Cadès-Barné, ils vinrent camper sur la montagne de Hor, près de la terre d'Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Et Aaron monta sur la montagne par ordre du Seigneur, et il y mourut, en la quarantième année de la sortie d'Egypte, le cinquième mois, le premier de la lune.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Aaron avait cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Et, le Chananéen, roi d'Arad, qui demeurait en la terre de Chanaan, apprit que les fils d'Israël étaient en marche.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Ils partirent ensuite de la montagne de Hor, et vinrent camper en Salmona.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Ayant quitté Salmona, ils campèrent en Phunon.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Partis de Phunon, ils dressèrent leurs tentes à Oboth.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Puis, ils s'éloignèrent d'Obotb, pour venir camper à Gié-Abarim, au delà et près des frontières de Moab.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Et ils partirent de Gié-Abarim, pour séjourner à Dibon-Gad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
De Dibon-Gad, ils vinrent camper à Helmon-Déblathaïm.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Partis de Helmon-Déblathaïm, ils campèrent sur les montagnes d'Abarim, en face de Nébo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Ayant quitté les montagnes d'Abarim, ils campèrent à l'Occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Ensuite, ils campèrent aux bords du Jourdain de Beth-Simoth, à Abelsatim, à l'occident de Moab.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Et le Seigneur parla à Moïse, à l'occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho, et il lui dit:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez traverser le Jourdain pour entrer en la terre de Chanaan.
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
Et, devant vous, vous exterminerez tous ceux qui habitent cette terre; vous détruirez leurs tours, leurs idoles jetées en fonte, et leurs colonnes.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Vous détruirez tous les peuples de la terre promise, et vous l'habiterez; car je vous la donne pour héritage.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Vous la partagerez entre vos tribus; donnant plus aux plus nombreux, et moins aux moindres en nombre. Quelle que soit la part qu'à chacun désignera le sort, chacun la possèdera; le partage se fera par tribus paternelles.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Mais, si vous n'exterminez pas devant vous tous les habitants de la terre, ceux que vous aurez épargnés seront des traits en vos yeux, des flèches en vos flancs; ils seront vos ennemis sur la terre que vous habiterez.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Et alors, je vous traiterai vous-mêmes comme j'avais résolu de les traiter.

< 4 Mosebok 33 >