< 4 Mosebok 33 >
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."